Skáldsagan 101 Reykjavík á rússnesku
Keywords:
101 ReykjavíkAbstract
Höfundur þessarar greinar er ekki þýðingafræðingur, en hefur mikla og fjölbreytta reynslu af þýðingum á íslenskum bókmenntum á rússnesku. Hér verður sagt frá þýðingu höfundar á skáldsögunni 101 Reykjavík eftir Hallgrím Helgason1 sem kom út á rússnesku árið 2008.2 Við fyrstu kynni virkaði 101 Reykjavík eins og gamansöm skáldsaga handa ungu fólki en reyndist síðan vera annað og meira. Textinn bauð upp á margar þrautir fyrir þýðandann, einkum og sér í lagi þar eð þýðandinn var frá menningarheimi utan Vestur-Evrópu. Hér á eftir verður fjallað um dæmi í bókinni sem reyndust þýðandanum erfið og vinnu hans við að leysa þau.
Downloads
Published
2020-09-09
Issue
Section
On translations
How to Cite
Skáldsagan 101 Reykjavík á rússnesku. (2020). Milli Mála, 10(1). https://www.ejournals.is/index.php/millimala/article/view/3196